《我二十一岁那年》
诗中的智者告诫青年不要随便敞开易交出真心出迷不。全一个条件,但绝不是通向美满终点的保单。
可青年涉世尚浅,不听规劝伤和悔恨。
Was never given in vain;
This paid with sighs aplenty,
And sold for endless rue.
——WhI Was Owenty
翻译
心,
决不能白白的献给别人;
得到的只会是自己的阵阵叹息,
出卖了到的是无尽的懊悔。
—边我二十一岁
句中生词
bosom [ˈbʊzəm]膛
[veɪ adj. 徒劳的
aplenty [əˈplenti] dj. 丰富的[地]
[ru:] n. 悔恨
亮点
The heart out of the bosom
自己胸的
推理由:outof 是语中使用非常频繁的介词
1"····范围以超出····外"
表示缺乏,”
3、表“出于,由于,
“部
人贵有知之明,不妄自菲薄
每日话题